Знакомства на love.interznak.ru
Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google
Love.InterZnak.ru - современный сайт знакомств

Наш сайт знакомств предлагает Вам один из самых популярных способов знакомства через Интернет - on-line общение. На нашем сайте ищут знакомств более миллиона человек, среди которых всегда несколько тысяч готовы общаться в данную минуту.

Вы сможете вести свой дневник (blog), почитать анекдоты и смешные истории, посмеяться над прикольными картинками в разделе "юмор", открыть приватный чат, поиграть в увлекательные викторины и, самое главное, познакомиться...

Участие в топах и рейтингах сайта знакомств несомненно добавит азарта в Ваши знакомства и сделает их еще ярче и увлекательней.

M_WELT, 63 - 2 января 2010 14:07

Отредактировано:06.01.10 08:59


Говорят, если, проснувшись с похмелья, вы заглянули в зеркало и никого там не обнаружили, значит вы – неотразимы. Похмелье – проблема давняя и много раз описанная. Владимир Даль в толковом словаре дал следующее определение: «похмелье — состояние человека после хмелю, по отрезвлении от пьянства; дурнота, головная боль и новый позыв на хмельное». В России это состояние называют ещё «птичьей болезнью» или бодуном.

10 место: Русский «бодун»: в словаре Даля приводится следующее значение этого слова – «скотина, изваженная ударить рогом или чем иным тычком». Сейчас этим словом называют не скотину, а соответствующее состояние.

9 место: Эстонцы поступили просто — заимствовали у нас слово pohmelus.

8 место: Французы пьют до состояния «guelle de bois» — деревянного рыла или больной шевелюры (mal aux cheveux).

7 место: Немцы традиционно напиваются до кошачьего воя (katzenjammer) или серой беды (das graue Elend).

6 место: Португальцы явно чувствую сильную жажду их «ressaca» переводится как «откат прибоя» (или морской отлив), испанцы близки по своим ощущениям. На испанском: tener resaca — буквально – «получить ил, возвращаемый приливом».

5 место: В норвежской голове наутро после праздника возникают плотники в голове (jeghar tommermenn).

4 место: Музыкальные итальянцы допиваются до stonato — нарушение музыкального строя или spranghetta dopo la sbornia –«тяжелое состояние после опьянения».

3 место: Английское the morning afte" – на следующее утро – и hangover (смысл слова близок к нашему «навешался») наиболее близки к русскому БОДУНУ.

2 место: В Японии тяжелое похмелье называется почти по-американски, «блюз по понедельникам», в то время как американцы характеризуют это специфическое состояние, как «гнев винограда».

1 место: Непереводимое сербское «мамурлюк» все же можно трактовать как «тот, кто смотрит на вас из зеркала по утрам». В Мексике похмелье называют el crudo (крудо) – и уже никем и никак давно не переводится.
Добавить комментарий Комментарии: 0

Хотите узнать о знакомствах больше? Посетите наш сайт про интернет знакомства:

Знакомства в
Интернете. Cоветы, личный опыт, истории, мнения, статьи, форум.
TopList   
биржа труда, работа, зарплата, вакансии, резюме
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.